英語系邀請北京外國語大學馬會娟教授來院講座

  • 發布日期 : 2018-07-03
  • 瀏覽次數 :
  • 字體 :

 外交學院文化縱橫系列講座 第12講

英語系翻譯理論與實踐系列講座 第19講

 

應英語系和科研處邀請,2018年6月13日下午,北京外國語大學博士生導師馬會娟教授在外交學院沙河校區圖書館報告廳進行了題為“中國文化外譯與譯者的跨文化翻譯能力”的講座。此次講座由英語系徐英副教授主持。

馬會娟教授2011年入選教育部“新世紀優秀人才支持計劃”,2015年入選“北京外國語大學卓越中青年支持計劃”,2016年入選國家級人才獎勵計劃青年“長江學者”,現為《翻譯界》雜志主編,主要研究領域為翻譯理論與教學,已出版專著7部,發表于CSSCI期刊以及國際著名翻譯期刊Babel、Meta Perspective 等學術論文60余篇,主持國家社科項目2項。

講座中,馬會娟教授根據熊式一將中國傳統戲劇翻譯為英語的實踐,重點探討其英譯本《王寶川》在英語世界獲得巨大成功的原因,并在此基礎上,深入探討了中國文化成功外譯與譯者跨文化翻譯能力之間的關系。馬會娟教授指出,熊式一豐富的英漢翻譯實踐奠定了其良好的外譯基礎,同時,熊式一對現代英語戲劇的熟稔以及對中國戲劇的了解也是英譯本《王寶川》在英語世界舞臺演出成功的一個重要原因。此外,巧妙的廣告宣傳、贊助人的大力扶持以及良好的譯入語社會文化接受語境,也是造就《王寶川》外譯成功的重要原因。

馬會娟教授分享自己獨到深入的觀點后,參加講座的師生們就戲劇翻譯和中華經典外譯問題提問請教。馬會娟教授對問題詳盡的闡述與高雅的學術風范贏得了師生們掌聲。師生們紛紛表示,講座信息量大,學術性強,對戲劇翻譯與中華經典外譯產生濃厚的研究興趣。

 

    


Produced By 大漢網絡 大漢版通發布系統 大地彩票app官网